Matematiken är internationell. Men när uppgifter och instruktioner innehåller mycket text blir det svårt för elever som inte behärskar språket, oavsett om de är duktiga på matte.
På måndagen besökte Mamokgethi Phakeng, professor vid University of South Africa, Carlsunds utbildningscentrum i Motala för att lära svenska mattelärare att jobba med språk och matematik.
– I Sydafrika har vi elva officiella språk, berättar Mamokgheti Pakeng som har forskat just på att lära ut matematik i flerspråkiga klassrum.
Många sydafrikanska elever väljer att gå i engelsk skola, eftersom det är ett internationellt språk, även om det inte är deras modersmål. I Sydafrika jobbas det därför med att matteuppgifter ska finnas tillgängliga på både modersmål och engelska. Och det är viktigt att eleverna får båda språken.
– Då behöver de inte känna att de visar för alla andra i klassen att de har svårt med engelskan. Samtidigt lär de sig språket bättre när de får se uppgifterna på båda språken. I Sverige kanske mattelärarna inte kan elevernas modersmål. Men ni har modersmålslärare och assistenter som kanske kan hjälpa till och översätta, menar Mamokgethi Phakeng.
Jan Gustafsson, mattelärare på Carlsunds utbildningscentrum, är glad över att få hit en så erfaren gäst.
– I Sydafrika har man jobbat med språk och matematik mycket längre än i Sverige. Och det är inte bara flerspråkiga klassrum som gör att vi stöter på problem. Även läsförståelsen bland svenska elever har blivit sämre, säger Jan Gustafsson och exemplifierar hur småord och ordföljder kan ställa till problem när elever ska lösa en matteuppgift.